Mag-upload ng video at pumili ng wika — ido-dub ito ng AI sa 100+ wika habang kino-clone ang boses mo at tinutugma ang galaw ng labi mo, kaya tunog at itsura mo pa rin.
I-dub sa 100+ wika, hindi lang subtitles
Pinananatili ng voice cloning ang sarili mong boses sa bawat wika
Perpektong lip-sync na tumutugma sa bibig mo sa bagong audio
Gawing dubbed at lip-synced na bersyon sa ibang wika ang anumang video sa 3 hakbang — i-upload, pumili ng wika, at i-generate.
Hakbang 1
I-upload ang iyong video
Idagdag ang video na gusto mong i-translate — puwedeng talking-head, tutorial, marketing clip, o social video.
Hakbang 2
Piliin ang target na wika
Pumili mula sa 100+ wika. Itinatranscribe, tina-translate, at inihahanda ng AI ang natural pakinggang dub para sa napili mong wika.
Hakbang 3
I-generate ang iyong dubbed na video
Kumuha ng na-translate na video gamit ang sarili mong cloned na boses at tugmang galaw ng labi — handang i-publish para sa global na audience.
Bakit VisionStory
Dub na Tunog at Hitsurang Ikaw Pa Rin
Voice cloning, perpektong lip-sync, at 100+ wika — mag-global nang hindi na nagre-record muli, kumukuha ng voice actors, o nawawala ang sarili mong boses.
Panatilihin ang sarili mong boses sa bawat wika
Pinapanatili ng voice cloning ang tono at paraan ng pagsasalita mo, kaya ang na-translate mong video ay tunog ikaw pa rin — hindi generic na robotic dub — sa 100+ wika.
Perpektong lip-sync, hindi lang subtitles
Itinatapat ng AI ang galaw ng bibig mo sa bagong audio, kaya natural tingnan ang dubbed na video — mas nakakaengganyo kaysa subtitles lang.
Maabot ang bawat market sa loob ng ilang minuto
I-translate ang isang video sa dose-dosenang wika para lumago sa YouTube, TikTok, at global campaigns — 100× mas mabilis kaysa tradisyunal na dubbing.
Mga Halimbawa
Mga Video na Na-translate gamit ang VisionStory
Isang video, maraming wika — napapanatili ang boses mo at lip-sync.
Na-dub sa EspanyolNa-dub sa HaponesNa-dub sa PransesNa-dub sa Hindi
Mga Madalas Itanong
Ano ang AI video translator?
Ang AI video translator ay kumukuha ng video at gumagawa ng bersyon sa ibang wika — tina-transcribe ang pananalita, tina-translate ito, at nagge-generate ng dubbed na audio track. Kinoklone rin ng VisionStory ang boses mo at itinatapat ang galaw ng labi mo, kaya ang na-translate na video ay tunog at mukhang ikaw pa rin.
Libre bang subukan ang AI video translator?
Oo. Puwede kang magsimulang libre gamit ang kasamang mga kredito para i-translate at i-preview ang isang video bago pumili ng plan. Hindi kailangan ng credit card para subukan ito.
Dina-dub ba nito ang audio o nagdadagdag lang ng subtitles?
Dina-dub nito ang audio gamit ang na-translate na voice track, at puwede ring magdagdag ng na-translate na subtitles. Default ang dubbing na may voice cloning at lip-sync, dahil mas nakakaengganyo ito kaysa subtitles lang.
Ilang wika ang supported?
Sinusuportahan ng VisionStory ang 100+ wika at dialect. Puwede mong i-translate ang isang video sa maraming wika para maabot ang mga audience sa buong mundo nang hindi na nagre-record muli.
Mapapanatili ba nito ang original kong boses?
Oo. Pinapanatili ng voice cloning ang tono at estilo mo, kaya ang dubbed na bersyon ay tunog ikaw pa rin sa bawat wika, sa halip na gumamit ng generic na synthetic na boses.